בונים מערכות עיצוב ורכיבי UI מותאמים ל-RTL עם טיפוגרפיה עברית, זיווגי גופנים ותבניות עיצוב ישראליות
ציון אמינות 81/100 (אמין) · 120+ התקנות · 2 תורמים ב-GitHub · רישיון MIT
רוב ספריות הרכיבים הפופולריות נבנו לשפות LTR, ואפילו אלה שתומכות ב-RTL לא מותאמות לטיפוגרפיה עברית, למוסכמות עיצוב מקומיות, או לצרכים הספציפיים של מוצרים ישראליים. מפתחים מבזבזים הרבה זמן על התאמות ידניות, ובסוף המוצר עדיין לא מרגיש טבעי למשתמשים ישראלים.
npx skills-il add skills-il/localization --skill israeli-ui-design-system -a claude-codeאני בונה אפליקציה בעברית וצריך ספריית רכיבים שתומכת ב-RTL מהקופסה. מה האפשרויות הטובות ביותר ואיך להגדיר אותן נכון לעברית?
אילו פונטים עבריים מתאימים לממשקים דיגיטליים ואיך להגדיר line-height ו-letter-spacing בצורה שמתאימה לטקסט עברי?
האפליקציה שלי תומכת בעברית ובאנגלית. איך לטפל נכון ב-bidi בתוך רכיבי UI כמו טפסים, כפתורים ורשימות?
מדריך לשימוש במודלי NLP לעברית כולל DictaLM 3.0, DictaBERT, NeoDictaBERT, AlephBERT ו-ivrit.ai. השתמשו כשהמשתמש שואל על עיבוד טקסט בעברית, טוקניזציה, זיהוי ישויות (NER), ניתוח סנטימנט, דיבור-לטקסט בעברית, או כשצריך לעבד טקסט עברי בקוד. מכסה בחירת מודל, עיבוד מקדים ואתגרים ייחודיים לעברית (ניקוד, מורפולוגיה עשירה, אותיות סופיות, חוסר באותיות גדולות). אל תשתמשו ל-NLP בערבית (כלים אחרים) או למשימות NLP כלליות באנגלית.
מדריך ניקוד לסוכני בינה מלאכותית. כללי ניקוד נכונים להטיות פעלים (בניינים), דגש, סיומות מגדריות, מילים הומוגרפיות וטעויות נפוצות. השתמשו לפני הוספת ניקוד לטקסט עברי, במיוחד להמרת טקסט לדיבור.
מדריך לחיפוש דירה להשכרה בישראל דרך יד2, מדלן ופלטפורמות נוספות
רוצים לבנות סקיל משלכם? נסו את יוצר הסקילס · הגשת סקיל
נוסף סעיף קישורי עזר (Google Fonts, MDN, Tailwind RTL, shadcn/ui, WCAG 2.1) ותוכן מועשר.
15 באפר׳ 2026