Every Israeli receives official letters from government bodies in bureaucratic language that is hard to understand. Letters from the Tax Authority, National Insurance, municipality, or Land Registry are written in complex legal Hebrew, with references to law sections and terms most people do not know. The result: people miss deadlines, lose rights, or simply ignore important letters.
Author: @skills-il
Decode official government letters and documents into plain language, identify required actions, deadlines, and next steps
npx skills-il add skills-il/government-services --skill israeli-bureaucracy-decoderThink of this skill as your friend who works in the government. You hand them a confusing letter, they read it, and tell you: "Relax, here is what this actually means, and here is what you need to do."
Ask the user to paste the full text of the government document, or provide a file path to a scanned/digital document. Accept text in Hebrew, English, or a mix of both (common in official Israeli documents).
If the user provides a file path, read the file content. If it is a text file, read it directly. If the user describes the document rather than pasting it, ask clarifying questions to identify the sending body and document type.
Consult references/government-bodies-guide.md to identify which government body sent the document. Look for:
Cross-reference any form numbers with references/common-government-forms.md to understand the form's purpose.
Consult references/bureaucratic-hebrew-glossary.md to translate official jargon into plain language. Government documents are deliberately written in dense legal Hebrew. Your job is to cut through that.
For each paragraph or section of the document:
Use the document analyzer script to extract structured information:
python scripts/document-analyzer.py --text "PASTE_DOCUMENT_TEXT_HERE"Or if the text is in a file:
python scripts/document-analyzer.py --file path/to/document.txtThe script extracts: sender, document type, subject, required actions, deadlines, consequences of inaction, and relevant laws.
Present the decoded document in this clear format:
Who sent this: [Government body name in plain language]
What this is: [Document type in one sentence]
What it actually says: [Plain language summary, 2-4 sentences. No jargon.]
What you need to do:
Deadlines:
How urgent is this?
Next steps:
After presenting the summary, offer to:
User says: "I got this letter from Reshut HaMisim and I have no idea what it means. It says something about shomah and I need to respond within 30 days?"
Actions:
Result: The user understands they received a tax assessment notice. The decoder explains that "שומה לפי מיטב השפיטה" means the Tax Authority made their own calculation because the user either did not file a return or the Authority disagrees with what was filed. The user has 30 days to file a "השגה" (objection) if they disagree, or the assessment becomes final. The decoder suggests consulting a tax accountant ("רואה חשבון") before the deadline.
User says: "Bituach Leumi sent me a letter about my miluim claim. There are a lot of numbers and references to sections of the law. Can you tell me if they approved it?"
Actions:
Result: The user learns their reserve duty claim was approved for 15 days at a daily rate of 350.40 NIS, totaling 5,256 NIS before tax. Payment will arrive within 10 business days. The letter references Section 272 of the National Insurance Law, which is the standard legal basis for reserve duty compensation, nothing unusual. No action required unless the user believes the number of days or the daily rate is incorrect, in which case they have 12 months to appeal.
User says: "My iriya sent something about arnona and it mentions hanacha but I can not tell if they are giving me a discount or asking for more money."
Actions:
Result: The user's municipality approved a 25% arnona discount based on income level ("הנחה לפי מבחן הכנסות"). The discount applies from January to December of the current year. The remaining balance is 8,400 NIS, payable in 10 bi-monthly installments. No action needed unless the user's income has changed significantly, in which case they can request a reassessment. The decoder also notes that the discount does not renew automatically and the user will need to reapply next year with updated income documentation.
User says: "I got something from Beit Mishpat that looks serious. It has a date and a case number. Am I being sued?"
Actions:
Result: The user received a summons to Small Claims Court as the defendant. Someone filed a claim against them for 12,000 NIS regarding a service dispute. The hearing is scheduled for 45 days from the letter date. The user MUST file a written defense ("כתב הגנה") at least 15 days before the hearing date, or they risk a default judgment ("פסק דין בהיעדר הגנה"). The decoder strongly recommends consulting a lawyer, though representation by a lawyer is not required in Small Claims Court.
scripts/document-analyzer.py -- Analyze government document text to extract structured information (sender, type, actions, deadlines, consequences). Run: python scripts/document-analyzer.py --helpreferences/government-bodies-guide.md -- Comprehensive guide to Israeli government bodies, their common letter types, typical jargon, and what they usually want from you. Consult when identifying which body sent a document and what type of document it is.references/bureaucratic-hebrew-glossary.md -- Hebrew bureaucratic terms with plain-language explanations, organized by domain (legal, tax, social security, municipal, real estate, immigration). Consult when you encounter official jargon that needs translation to everyday language.references/common-government-forms.md -- Index of frequently encountered Israeli government forms with their purposes, who needs to file them, and when. Consult when a document references a form number or when advising the user on which forms to file.Cause: The document may be missing a clear letterhead, or it may be from a lesser-known sub-department or regional office. Some documents come from private entities acting on behalf of government bodies (e.g., collection agencies hired by municipalities).
Solution: Look for these secondary identifiers: (1) Reference number format, as each body uses distinct patterns. (2) The legal clauses cited in the document, which point to specific laws administered by specific bodies. (3) The return address or phone number. (4) Any form numbers mentioned. If still unclear, ask the user if they have the envelope, which may have additional identifying information. Consult references/government-bodies-guide.md for reference number patterns.
Cause: Israeli bureaucratic documents frequently cite specific sections of laws ("סעיף 150 לפקודת מס הכנסה") without explaining what those sections say. There are hundreds of laws and thousands of sections.
Solution: Note the law name and section number, then explain the general domain it covers based on context. Common laws you will encounter: Income Tax Ordinance ("פקודת מס הכנסה"), National Insurance Law ("חוק הביטוח הלאומי"), VAT Law ("חוק מס ערך מוסף"), Planning and Building Law ("חוק התכנון והבנייה"), Municipal Ordinances ("צווי ארנונה"). If the specific section is critical to understanding the document, use WebFetch to look up the section text on the Knesset legislation database (main.knesset.gov.il) or on Israeli legal databases.
Cause: Government letters in Israel are sent by regular mail, and delivery can take 5-14 days. By the time the user reads the letter, a significant portion of the response window may have elapsed. Some letters have a "deemed received" date that is several days after the actual send date.
Solution: First, check if the deadline is calculated from the send date or the receipt date (look for "מיום המשלוח" vs "מיום הקבלה"). Many deadlines in Israeli law are calculated from the "deemed receipt" date, which is typically 3-5 days after the send date. If the deadline has truly passed, explain the consequences and advise the user on options: (1) Some bodies allow late submissions with a reasonable explanation. (2) Courts and the Tax Authority have formal extension request procedures. (3) In some cases, the deadline is not absolute and the user can still act, just with reduced leverage. Recommend consulting a professional immediately.
Cause: Scanned documents, old faxes, or photocopied letters may have missing sections, blurred text, or cut-off margins. Government offices sometimes print on both sides, and the user may have only scanned one side.
Solution: Work with what is available. Identify as many structural elements as possible (sender, reference number, date, any visible deadlines). Flag the missing sections explicitly in the summary and note what information might be in the illegible parts. Suggest the user: (1) Check if there is a second page or reverse side. (2) Contact the sending body's call center with the reference number to get the document resent or read over the phone. (3) Check their government portal account (e.g., the Tax Authority's "Personal Area" at mof.gov.il) where many documents are available digitally.
Supported Agents
I received a letter from the Tax Authority titled Assessment Notice under Section 145. Explain in plain language what this means, what I need to do, and what is the deadline
National Insurance sent me a letter about a change in insurance payments. It references Section 342 of the National Insurance Law. Decode this for me
I received a notice from the municipality about a zoning plan change in my area. What does this mean? Does it affect my property?
I received an official document and do not understand the terms. Explain these terms to me: assessment, objection, appeal, order, exemption, charge, lien
Trust Score
This skill can execute scripts and commands on your system.
1 occurrences found in code
This skill can read and write files on your system.
1 occurrences found in code
This skill can make network requests to external services.
1 occurrences found in code
Israeli Land Authority (RMI) tender data, land allocation guidance, and bid process navigation. Use when user asks about Israeli land tenders, "michraz", "rashut mekarkei yisrael", RMI, Israel Land Authority, government land auctions, "haktzaah", land lottery ("hagralah"), building rights, or state land allocation. Enhances remy-mcp server with tender process guidance and Hebrew terminology. Do NOT use for private real estate transactions (use israeli-real-estate skill instead) or non-Israeli land systems.
Query the Israeli pharmaceutical database for drug information, health basket coverage, generic alternatives, and pricing. Use when user asks about Israeli medications, "trufot", drug names, "sal briut" drug coverage, generic drugs, drug prices in Israel, prescription requirements, or medication safety info. Enhances israel-drugs-mcp server with health basket context and patient-facing guidance. Do NOT use for medical advice, dosage recommendations, or diagnosis. Do NOT use for non-Israeli drug registries.
Navigate the Israeli education system including Bagrut (matriculation) exams, psychometric entrance test (PET), university admissions, and Ministry of Education school data. Use when user asks about Israeli schools, Bagrut requirements, psychometric exam, "psichometri", Israeli university admissions, sekhem calculation, Israeli education levels, Hebrew education terms, or school data from Ministry of Education. Covers K-12 system, exam structure, and higher education admissions. Do NOT use for non-Israeli education systems or post-graduate academic research.
Want to build your own skill? Try the Skill Creator · Submit a Skill